Categorized | 中国

Tớ đã học tiếng Hán như thế nào?

learnchinese

Như các bạn đã biết, tiếng Hán là một thứ tiếng rất khó học, và để học tốt được thứ tiếng này, các bạn cần phải có phương pháp và sự cố gắng. Nhất là đối với những bạn du học sinh, việc bắt đầu học ngay từ đầu tại một đất nước mà các bạn còn xa lạ là một điều cực kì khó khăn, vậy chúng ta hãy cùng xem những suy nghĩ và cách khắc phục của các bạn ấy thông qua những dòng tâm sự của Yessy Sutana – một bạn học sinh lớp 7 người Indonexia đã học tập tại Trung Quốc như thế nào nhé!

我是怎样学汉语的? Tớ đã học tiếng Hán như thế nào?
初级二班  苏逸诗(印尼) Tiểu học Lớp Hai
来中国以前我觉得最难学的语言就是汉语,因为汉语里边有很多汉字,每个汉字很多的意思而且有时候读音也不一样。 Trước khi đến Trung Quốc, tớ đã nghĩ rằng tiếng Hán là thứ tiếng khó học nhất, vì tiếng Hán có rất nhiều chữ Hán, mỗi chữ Hán lại có nhiều nghĩa, mà đôi khi, cách đọc của chúng cũng không giống nhau nữa.
当时我没有信心学习汉语。但是来中国以后到了现在,我发现其实如果你在中国,尤其在北京,就有一个学习汉语的好环境 Lúc ấy, tớ đã không có đủ tự tin để học tiếng Hán. Nhưng sau khi đến Trung Quốc, cho đến nay, tớ đã phát hiện ra rằng, nếu bạn ở Trung Quốc, đặc biệt là Bắc Kinh, bạn sẽ có một môi trường học tiếng Hán rất lí tưởng.
虽然汉语很难,但是很多有办法可以帮助我们解决学习汉语的困难。 Tuy tiếng Hán rất khó, nhưng lại có rất nhiều phương pháp giúp chúng ta giải quyết được những khó khăn đó.
刚来的时候除了从一到十以外,我什么都看不懂,说什么的也不流利。 Khi mới đến đây, tớ chẳng biết một cái gì ngoài đếm số từ 1 đến 10, nói cái gì cũng loạn cả lên.
现在我觉得还可以了,因为我在学习汉语的时候用了很多办法。 Còn bây giờ, tớ thấy mình đã ổn hơn nhiều rồi, vì khi học tiếng Hán, tớ đã áp dụng rất nhiều phương pháp.
第一个办法是为自己选个外国同屋。 Thứ nhất, là chọn bạn nước ngoài làm bạn cùng phòng.
正好,我的同屋是一个泰国人, May mắn thay, bạn cùng phòng của tớ lại là người Thái Lan,
她是中级班的学生,她的水平比我高,说得也很流利了。 chị ấy đang là học sinh trung học, nên trình độ hơn tớ rất nhiều, chị ấy nói tiếng Hán cũng lưu loát nữa.
这样每天我可以跟她讲话、聊天儿,练习口语。 Cứ như vậy, mỗi ngày tớ lại nói chuyện, luyện khẩu ngữ với chị ấy.
这个办法对我有很大的帮助,如果我不知道怎么说可以顺便问她。 Cách làm này đã giúp đỡ tớ rất nhiều trong việc học tiếng Hán, nếu không hiểu điều gì, tớ cũng có thế hỏi chị ấy luôn.
第二的办法是常常看电视,看中国节目。 Phương pháp thứ hai, đó là thường xuyên xem ti vi, xem các chương trình của Trung Quốc.
我可以选择很多节目,比如:新闻、电影、电视剧、体育、生活、卡通(动画)什么的。 Tớ có thể chọn rất nhiều kênh, ví dụ như thời sự, phim điện ảnh, phim truyền hình, thể dục, thể thao, cuộc sống, hoạt hình…
我最喜欢看的是卡通、电影、电视剧和生活节目。 Tớ thích nhất là kênh hoạt hình, phim điện ảnh, phim truyền hình và các chương trình về cuộc sống.
卡通节目是给孩子看的节
目,说得比较简单,很容易看懂和听懂。
Theo tớ, chương trình hoạt hình là một chương trình dành cho thiếu nhi, nên lời nói của nó khá đơn giản, rất dễ nghe và dễ xem.
看电影和电视剧节目可以知道大人平时怎么说话,也可以从中学到新词。 Còn xem phim điện ảnh và phim truyền hình, chúng ta có thể tìm hiểu xem người Trung Quốc nói thế nào trong cuộc sống bình thường, từ đó, chúng ta sẽ học được thêm nhiều từ mới.
如果遇到生词,我可以一边看电视一边看词典,这
样也可以学到很多生词。
Nếu gặp phải từ mà tớ không biết, tớ có thể vừa xem vừa tra từ điển, cứ như thế dần dần tớ đã học được thêm rất nhiều từ.
即使一次记不住,看得多了也能记住,慢慢来。我也喜欢看生活节目,因为能学到很多知识。 Mặc dù nghe một lần không nhớ hết được, nhưng xem nhiều lần, dần dần tớ cũng có thể nhớ hết. Tớ cũng rất thích những chương trình về cuộc sống, vì ở đó tớ lại trang bị được nhiều kiến thức.
看电视可以提高我的听力,也能帮助我认识汉字。 Xem ti vi có thể nâng cao khả năng nghe của tớ, và cũng giúp tớ nhận biết được chữ Hán nhiều hơn.
提高听力是当然的,但是帮助认识汉字,怎么帮助呢? Nâng cao năng lực nghe là chuyện đương nhiên rồi, nhưng làm thế nào nó đã giúp được tớ nhận biệt được chữ Hán?
看电视的时候,可以一边听他们说,一边看下面的字幕,多看汉字一定会帮助我认识和记住汉字。 Khi xem ti vi, tớ vừa nghe họ nói, vừa xem sub bên dưới, vì thế, nếu bạn xem nhiều chữ Hán, nó nhất định sẽ giúp bạn nhận biết và nhớ mặt chữ.
可是因为我
的汉语水平还没高,读字幕读得太慢,所以我能看见前面的字,但是后面的就来不及看了。
Nhưng có lẽ vì trình độ tiếng Hán của tớ còn yếu, tớ đọc sub khá chậm, nên tớ có thể đọc được sub trước mặt, nhưng những dòng sub sau lại không theo kịp nữa.
有时我也不是真的看电视,电视打开了,但是我没看,我听着电视的声音
做作业。
Có lúc, tớ bật ti vi lên, nhưng tớ không xem, mà vừa nghe tiếng ti vi vừa làm bài tập.
第三个办法是听课文录音。 Phương pháp thứ ba của tớ, đó là nghe băng.
我们有阅读和口语的课文录音。 Chúng tớ có băng bài đọc hiểu và khẩu ngữ.
有时候我会听着录音做事,比如说,听着录音洗衣服或者打扫房间,这样做可以省时间。 Có lúc tớ vừa nghe băng vừa làm việc khác, ví dụ, tớ vừa nghe băng vừa giặt quần áo hoặc quét dọn phòng, như vậy, tớ có thể tiết kiệm được thời gian của mình.
为了理解意思,我有时候重复播放录音。 Để hiểu được nghĩa của cả bài, nhiều lúc, tớ cũng phải tua băng để nghe lại.
第四的办法是买东西。 Phương pháp thứ tư, đó là đi mua đồ.
买东西的时候我可以听听别人怎么说,怎么问,怎么买东西,跟售货员说或者听他们说也可以学到很多。 Khi mua đồ, tớ có thể nghe người khác nói thế nào, hỏi thế nào, mua đồ thế nào, việc nói chuyện với nhân viên bán hàng hoặc nghe họ nói có thể giúp tớ học được rất nhiều.
有时候可以问他,这个东西叫什么,那个东西叫什么。 Có lúc, tớ cũng hỏi họ, đồ này đọc thế nào, đồ kia gọi là gì.
如果
有时间我也可以跟他聊一会儿天儿。
Nếu có thời gian, tớ cũng ở lại nói chuyện với họ rất lâu.
买东西的时候比如说在超市,为了了解你要买的东西,必须看汉字。 Nếu bạn mua đồ ở siêu thị, để hiểu được đồ bạn cần mua, bạn cần phải xem chữ Hán.
遇到学过的汉字,等于又复习了一次,看不懂的也可以猜猜
意思。
Gặp những chữ đã học rồi, thì cũng coi như bạn đang ôn lại nó một lần nữa, còn những chữ chưa biết, bạn có thể đoán nghĩa của nó.
其实还有很多学习汉语的办法,生活中也有很多机会看见汉字,在公共汽车站或者地铁站可以看看站牌、去饭馆的时候可以看看菜单,看自己能不能读,能不能明白什么意思。 Thực ra, còn có rất nhiều phương pháp học khác, trong cuộc sống, bạn có rất nhiều cơ hội được nhìn thấy chữ Hán, khi đứng ở bến xe bus hoặc trạm đường sắt, bạn có thể quan sát các bảng hiệu ở đó, hay khi đi ăn cơm ở các cửa hàng, bạn có thể xem thực đơn, xem xem bạn có thể đọc và có thể hiểu được chúng hay không.
还有跟中国人做朋友也是很好的办法,可以聊天儿、收发短信什么的。 Ngoài ra, làm bạn với các bạn người Trung Quốc cũng là một phương pháp rất hay, bạn có thể nói chuyện, nhận gửi tin nhắn…để rèn luyện khả năng của mình.
有很多办法可以帮助我们学习汉语,但是最重要的是一定要靠自己,如果自己不努力就没办法了。 Có rất nhiều phương pháp có thể giúp chúng ta học tiếng Hán, nhưng điều quan trọng nhất là bạn phải tự dựa vào bản thân, nếu bản thân bạn không cố gắng thì cũng không còn cách nào khác.
努力学习是必须的,不可能什么也没有做就会了。 Cố gắng học tập là chuyện đương nhiên, không có chuyện gì không làm mà có được.
教师评语: Và thầy giáo dạy học của Yessy Sutana đã nhận xét cô bé rằng:
苏逸诗同学是个勤奋刻苦好学生,文章中学习汉语的方法,就是对自己努力学习的最好总结, Yessy Sutana là một học sinh rất chăm chỉ, chịu khó, nhưng phương pháo học tiếng Hán ở trên chính là bài tổng kết tốt nhất cho những cô gắng của Yessy Sutana,
希望能有更多的留学生像她一样,做一个学习上的有心人。 hi vọng có nhiều du học sinh khác cũng có gắng được như
Yessy Sutana, một người có ý thức với học tập.

Những chia sẽ trên của Yessy Sutana rất bổ ích phải không nào? Thông qua những kinh nghiệm của Yessy Sutana, hy vọng các bạn du học sinh cũng như các bạn học tập
tiếng Hán nói chung có thể có thêm được những phương pháp học tập tốt, góp phần giúp các bạn học tiếng Hán một cách tốt hơn.
Nguồn: Học viện Hoa văn Bắc Kinh

Người dịch: PMThuong

Đăng Nhập / Thoát

Email:
Password:
Remember   

Forgot Password